TRANSLATION
Translation forms the majority of work done in JMTranslations since the beginning of 2009. Transformation of English (Dutch) texts into Czech language is performed with attention to detail, style of the source text and of course as per customers' special requests, instructions and wishes. Whether it is a technical manual, product description, legal contract, business letter, educational handout, annual report, website content, code of conduct or subtitles for a car commercial, your target texts will always be easy to read and understand while keeping all the important information provided in the source.
As a quality assurance (QA) we apply (apart from multiple software tools) the "4 eyes principle" by employing one of the colleagues to perform an independent linguistic review to ensure the highest possible quality of the target text. Why? Because two pairs of eyes always see more than only one pair and two brains always come up with more ideas than one brain ever could.
Translation is charged per word of the source text (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
Translation forms the majority of work done in JMTranslations since the beginning of 2009. Transformation of English (Dutch) texts into Czech language is performed with attention to detail, style of the source text and of course as per customers' special requests, instructions and wishes. Whether it is a technical manual, product description, legal contract, business letter, educational handout, annual report, website content, code of conduct or subtitles for a car commercial, your target texts will always be easy to read and understand while keeping all the important information provided in the source.
As a quality assurance (QA) we apply (apart from multiple software tools) the "4 eyes principle" by employing one of the colleagues to perform an independent linguistic review to ensure the highest possible quality of the target text. Why? Because two pairs of eyes always see more than only one pair and two brains always come up with more ideas than one brain ever could.
Translation is charged per word of the source text (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
LOCALIZATION
Localization is actually a process of translation and cultural adaptation performed on software, video games etc. This service is charged on the same basis as translation (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
Localization is actually a process of translation and cultural adaptation performed on software, video games etc. This service is charged on the same basis as translation (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
PROOFREADING / EDITING
Does a translation performed by another language service provider seem too short, too long or just weird and wrong? That is exactly what proofreading/editing strives to correct. Proofreading is a process of linguistic review. Input for such a review is a source text and a target text provided by you. Our job then is to check whether the translation is of sufficient quality and whether the target text (translation) communicates the same message as the source text. The person performing such task reads and understands the source text while comparing it to the target text (translation) making sure the grammar and style are correct and the content of target corresponds with the source.
Proofreading is charged per word of the source text (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
Note: In case the translation being proofread is of very poor quality and too many changes are needed, the task will be charged as editing. If such scenario occurs, you will be contacted as soon as possible and asked to confirm in order to avoid unnecessary costs to you and loss of time to us.
Does a translation performed by another language service provider seem too short, too long or just weird and wrong? That is exactly what proofreading/editing strives to correct. Proofreading is a process of linguistic review. Input for such a review is a source text and a target text provided by you. Our job then is to check whether the translation is of sufficient quality and whether the target text (translation) communicates the same message as the source text. The person performing such task reads and understands the source text while comparing it to the target text (translation) making sure the grammar and style are correct and the content of target corresponds with the source.
Proofreading is charged per word of the source text (See rates link at the end of this page or the Price List tab in the left menu).
Note: In case the translation being proofread is of very poor quality and too many changes are needed, the task will be charged as editing. If such scenario occurs, you will be contacted as soon as possible and asked to confirm in order to avoid unnecessary costs to you and loss of time to us.
CAT TOOLS
For certain types of texts, it is often helpful to utilitize CAT (Computer-Aided Translation) tools. Such tools work on translation memory (TM) basis and can help lower the costs of translation for our returning customers. If you decide to try our services, we will set up and manage a separate TM for you. In case your texts will be similar in nature and will contain same sentences, these will be automatically filled in by the CAT tool, charged as proofreading, and we will be happy to give a discount on such repetitions to our returning customers. Just feel free to ask about this service when contacting us with your order.
We are currently using the cutting-edge tool SDL Trados Studio 2019.
For certain types of texts, it is often helpful to utilitize CAT (Computer-Aided Translation) tools. Such tools work on translation memory (TM) basis and can help lower the costs of translation for our returning customers. If you decide to try our services, we will set up and manage a separate TM for you. In case your texts will be similar in nature and will contain same sentences, these will be automatically filled in by the CAT tool, charged as proofreading, and we will be happy to give a discount on such repetitions to our returning customers. Just feel free to ask about this service when contacting us with your order.
We are currently using the cutting-edge tool SDL Trados Studio 2019.
RATES
You can find the price list HERE.